Wednesday, March 22, 2023
HomeLanguage Learning20 Mexican Quotes, Sayings and Proverbs for Life, Love and Language Studying

20 Mexican Quotes, Sayings and Proverbs for Life, Love and Language Studying

Mexican quotes, sayings and proverbs carry the vibrant tradition of this beautiful nation alive.

Additionally they give us a good way to taste our personal Spanish language observe.

Let’s take a look at some frequent sayings from Mexico!


Mexican Quotes, Sayings and Proverbs

1. Con dinero baila el perro

Literal that means: With cash the canine dances.

That is a kind of two-sided proverbs. That’s, it’s acquired a couple of that means.

To some, it implies that all people has a worth. Pay sufficient and even a canine will dance.

It additionally implies that should you work arduous to receives a commission, you’ll be blissful. You may even be blissful sufficient to bop!

2. El que con lobos anda, a aullar se enseña

Literal that means: He who runs with wolves will be taught to howl.

You’re influenced by the corporate you retain.

And sure, it is a proverb that many people hear so much from mother and father and grandparents throughout these teenage years!

It’s not confined to Mexico: Different Spanish-speaking international locations use this proverb, too.

3. Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza

Literal that means: A bent tree by no means has a straight trunk.

I believe quite a lot of us can relate to this one—particularly across the New Yr.

Are you able to guess what it’d imply? Yep: Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza is the equal to “Outdated habits die arduous.”

4. Al mal tiempo, buena cara

Literal that means: To dangerous occasions, a great face.

The ability of constructive pondering crosses cultures. This can be a saying that reminds us to be constructive even by way of the arduous occasions.

5. En boca cerrada no entran moscas

Literal that means: No flies enter a closed mouth.

If I had a greenback for each time my Abuela (Grandma) mentioned this to me and my cousins, I’d be wealthy!

It principally means to maintain quiet, thoughts your personal enterprise or don’t touch upon one thing that nothing about.

6. Cuando el río suena es que agua lleva

Literal that means: When the river sounds, water is working.

This one’s just like the “The place there’s smoke, there’s fireplace” maxim.

It’s usually used to imply that if you wish to get to the reality of one thing, go to the supply.

7. A darle, que es mole de olla

Literal that means: Hit it, trigger it’s mole de olla

That is such an important cultural tidbit. It implies that it is advisable to have enthusiasm for no matter job is earlier than you.

Mole de olla is a standard Mexican soup. It’s nourishing and engaging and is a staple for a lot of households. Briefly, mole de olla is broadly eaten and well-loved!

It’s thought-about to be a positive addition to 1’s life, so when one thing’s in comparison with the soup, it should be one thing price doing.

This soup doesn’t simply pull itself collectively; it’s not a recipe for freshmen. So to many, this proverb signifies {that a} job is likely to be prolonged or troublesome nevertheless it’s nonetheless one thing price doing.

8. Más sabe el diablo por viejo que por diablo

Literal that means: The satan is aware of extra as a result of he’s previous somewhat than as a result of he’s a satan.

In different phrases, knowledge comes with age.

This one’s actually common, which might let you know heaps about the way in which the tradition sees its aged. If you happen to spend any time in Mexico, you’re positive to listen to it!

9. Más vale un pájaro en mano, que cien volando

Literal that means: A chicken in hand is price a couple of hundred in flight.

That is just like the well-known “A chicken within the hand is price two within the bush” proverb you’ve in all probability heard in English. In different phrases, it’s higher to do one factor proper than many issues poorly.

The Mexican twist goes a bit additional by changing bushes with 100 flying birds. That paints a vivid thoughts image, doesn’t it?

10. Lo barato cuesta caro

Literal that means: Low cost is pricey.

Make investments correctly so that you don’t want to interchange an inexpensive merchandise. In different phrases, purchase high quality and also you received’t want to purchase the identical product once more when it inevitably falls aside.

11. Zapatero, a tus zapatos

Literal that means: Shoemaker, to your sneakers.

This can be a good manner of telling somebody to thoughts their very own enterprise.

12. El que busca encuentra

Literal that means: If you happen to search you can find.

Search for what you need out of life and also you’re positive to search out it! The hot button is to actively go on the market and do one thing, somewhat than sit round ready for one thing good to occur to you.

13. A falta de pan, tortillas

Literal that means: Lack of bread, tortillas.

If you happen to don’t have bread, use tortillas. Though actually, this has little to do with both bread or tortillas!

It’s all about making do with what’s available. Use what you could have and it’ll work out!

14. Poco a poco se anda lejos

Literal that means: Little by toddler goes far.

This adage exhibits that progress comes with dedication. Hold at it and also you’ll go far. (Like your Spanish research!)

15. A falta de amor, unos tacos al pastor

Literal that means: Within the absence of affection, some tacos al pastor.

Tacos al pastor originate in Mexico and have pork that’s been marinated in pineapple, peppers and spices, often with bits of pineapple included within the combine. Yum!

So in case your love life isn’t going too effectively, otherwise you’re feeling lonely, don’t waste an excessive amount of time worrying about it. Have a taco, as a substitute!

16. Estoy pariendo chayotes

Literal that means: I’m birthing chayotes.

A chayote is a kind of gourd that’s present in Mexico and different components of Central and South America. It’s bumpy and arduous, one thing that’s undoubtedly extra nice to eat than give beginning to.

This saying signifies that, like giving beginning to a spiky pear-shaped pumpkin, you’re going by way of a troublesome or disagreeable time.

17. Perro que ladra no muerde

Literal that means: A canine that barks doesn’t chunk.

As you’ll be able to guess from the literal that means, our equal to this phrase in English is when somebody’s “bark is worse than their chunk.”

This phrase all the time jogs my memory of this hilarious video which completely demonstrates Perro que ladra no muerde.

18. A la mejor cocinera se le queman los frijoles

Literal that means: Even the very best cook dinner burns her beans.

This proverb is used to remind those who even somebody who’s an knowledgeable at one thing can mess it up occasionally. Mainly, all of us make errors!

19. Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

Literal that means: The shrimp that falls asleep is swept away by the present.

This saying is far more inventive than our English model, “You snooze, you lose.”

I’m unsure about you, however I can image it clearly (sleeping shrimp and all) in my head!

20.Cuentas claras, amistades largas

Literal that means: Clear accounts, lengthy friendships.

Much like our saying “Brief reckonings make lengthy friendships,” this proverb serves as a reminder to settle your accounts as quickly as potential!

If you happen to ever borrow one thing or owe cash to somebody, you must return or pay it again in a well timed method to make sure your relationship continues easily. 

Mexican Slang and Expressions

Mexican sayings and proverbs usually make their manner into on a regular basis language, particularly within the type of slang. Frequent expressions which may not make sense translated actually carry coloration to Mexican Spanish.

If you happen to’re on the level in your language studying journey the place you need to add some genuine proverbs to your vocab arsenal, you may additionally need to look into these Mexican slang phrases and expressions:

You could find much more important expressions and sayings from Mexico in this YouTube video, in addition to an important device for easy methods to be taught the phrases and extra like them:

If you wish to watch how Mexican folks actually use slang (and the sayings we’ve seen on this publish), the FluentU program makes use of genuine movies like film clips and commercials to show Spanish.

The movies have interactive captions and the power to avoid wasting any phrase as a flashcard so you’ll be able to see what different contexts native audio system use it in. You may also attempt looking for phrases and phrases within the contextual video dictionary to see movies the place it seems.

Plus, this system is offered as an iOS and Android app, so you’ll be able to be taught from wherever.

How Mexican Sayings Assist Your Spanish

It’s typically accepted that one of the best ways to be taught language is thru immersion: simply go someplace, research the language and take up the tradition.

In idea, that’s an excellent concept however in actuality, it’s not potential for everybody to go out on an immersive journey.

Another is bringing language and tradition to the learner. Meaning a stable language course and publicity to some first-rate cultural factors.

How do proverbs match into this? They’re nuggets of knowledge which can be indicative of a tradition. So studying about folks, how they stay and what they assume by way of the proverbs they use is a superb technique to achieve cultural perception.

Moreover, Mexican proverbs present a lot of vocabulary to assist construct robust language expertise.

Hold a dicho journal so as to add to your studying and writing observe. It’s a enjoyable manner so as to add proverbs to your Spanish program.


If you happen to’re planning to dive a cenote on the Yucatan Peninsula, attend Mexican cooking faculty or simply wander the unbelievable ruins on this history-rich nation, you’ll need to get a few of these proverbs beneath your belt.

Proverbs assist perceive the tradition and make it simpler to suit into new conditions. They’re a language-learners dream as a result of they train greater than phrases—they train customs and beliefs!

Good luck!



Please enter your comment!
Please enter your name here

Most Popular

Recent Comments